Holy Quran: Sura 002 Aya 201
2019-05-01 本文已影响0人
Yusuf_
002_201.gif
وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee al-akhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 我们的主啊!求你在今世赏赐我们美好的(生活),在後世也赏赐我们美好的(生活),求你保护我们,免受火狱的刑罚。 |
YUSUFALI | And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!" |
PICKTHAL | And of them (also) is he who saith: "Our Lord! Give unto us in the world that which is good and in the Hereafter that which is good, and guard us from the doom of Fire." |
SHAKIR | And there are some among them who say: Our Lord! grant us good in this world and good in the hereafter, and save us from the chastisement of the fire. |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
2:201.1 | وَمِنْهُمْ | 和从他们 | and from them | 见2:78.1 |
2:201.2 | مَنْ | 谁 | who | 见2:97.2 |
2:201.3 | يَقُولُ | 说 | Says | 见2:8.4 |
2:201.4 | رَبَّنَا | 我们的主 | Our Lord | 见2:127.8 |
2:201.5 | آتِنَا | 给我们 | give us | 见2:200.16 |
2:201.6 | فِي | 在 | in | 见2:10.1 |
2:201.7 | الدُّنْيَا | 今世 | this world | 见2:85.38 |
2:201.8 | حَسَنَةً | 好的 | good | 参2:83.18 |
2:201.9 | وَفِي | 和在 | and at | 见2:49.13 |
2:201.10 | الْآخِرَةِ | 后世 | the Hereafter | 见2:102.64 |
2:201.11 | حَسَنَةً | 好的 | good | 见2:201.8 |
2:201.12 | وَقِنَا | 和保护我们 | and guard us | |
2:201.13 | عَذَابَ | 刑罚 | the torment | |
2:201.14 | النَّارِ | 火狱 | the Fire | 见2:24.7 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/