口误
【郑重声明:文章系原创首发,文责自负。本文参与书香澜梦第86期“误”专题活动】
“我再重复一遍:我宁愿去农村当老师,也不愿在城市里当一名销售人员。翻译成英语应该是 I would rather be a teacher in the countryside than be a salesman in the city.”
经过一年多的训练,学生已经习惯了我不在黑板上写例句。就这样我说他们写,既能迫使他们集中注意力,又提高了他们记笔记的速度,同时督促了他们准确记忆单词。
“好,看这个例句,我们一起分析一下它的句子结构——I是主语,would rather be 是系动词, a teacher 是名词词组作表语,in the countryside 是地点状语,than be a salesman in the city 是比较状语,其中in the city是地点状语。你们看would rather和than的后边,是不是都接了动词原形?”
看大部分学生都停了笔,我开始带他们分析句子成分,这是他们的薄弱点。
“老师,”课代表吴桐雨迟疑地开口打断我。“您刚才说的是 would rather和than后都可以接不定式,可是您举的例子里接的是动词原形。而且,刚才您说的也是接动词原形。那,到底它们后边能不能接不定式啊?”
什么?我怎么可能说接不定式了?would rather结构中,would是情态动词,后边要加动词原形;rather只是一个副词,不影响would的用法。
“怎么可能?我是傻了吗,怎么会说它们后边接不定式?”我嗤笑一声反驳。
“您就是这么说的。”吴桐雨可怜巴巴地看着我。她旁边的几个人也交头接耳,然后微微点头。
“不是你听错了?”我的语气也弱下来。难道,我真的说错了?那,我之前有没有犯过这种错误?
“杨雪,我真说接不定式了?”为求安心,我又叫了另一个学生确认。
“呃,老师,我刚才没太注意听,不确定您说了什么,但是我笔记本上写的是to do。”微胖的女孩轻声回答。
杨雪成绩好,但是过分内向,她说自己没注意听,大概率是怕我难堪,所以找了个借口。但是如果她也记成了不定式,那必然就是我说错了。
这两年记忆力严重衰退,忘东忘西已经是常态,但在讲课过程中出现这种口不对心的失误,还是第一次。
学生是宽容的,他们很愉快地接受了我“口误”的解释。我们约定,以后再听出什么不对劲儿,及时提醒我。
“没办法,在老年痴呆的路上越走越远。”我哀叹着自我解嘲。
“没关系老师,我们都已经少年痴呆了,不会嫌弃您老年痴呆!”宋雨泽又出来调皮捣蛋。
“滚你!老师还年轻得很,怎么可能老年痴呆?老师,您最多也就是中年痴呆。”扭头反驳完宋雨泽,余昊回来安慰我,却惹得全班哈哈大笑。
这俩臭小子!我哭笑不得。
“以后,你们要认真听讲,指出我讲错的地方,咱们及时更正。要不然,我错着讲,你们错着听,等高考的时候你们就惨了!”我借机恐吓,威胁他们好好听课。毕竟,事关高考,每个人都会为自己的切身利益考虑。
即使我加倍小心,后来也好几次被学生喊“口误”。看来,真的是岁月不饶人啊!这年龄到了,脑子是真的有点不够用。
有同事说退休后他会要求返聘,“我又不需要帮忙看孩子,退休了得多无聊啊,不如上班。”
佩服的同时,我暗自腹诽:“上课到65岁?不怕把讲课变成说梦话?”