从“茅厕”到“卫生间”--------方言中消失的用语
我接到老师布置的作业后,就开始漫长的电话之旅。常待在温州的人应该都熟知一点,温州话极其难学,就是我们这一代土生土长的温州人真正能够熟练掌握温州话的也寥寥无几。当我高中同学提出“me kei” “dawu”我们不约而同的笑了但又不约而同的安静。
“me kei”文雅的翻译为茅厕,实际根据发音更接近“茅坑”它专只一种以前农村的公共厕所,那时候没有卫生间与抽水马桶的概念,“me kei”,这个极其俗气不文雅的词汇确实人们日常生活中离不开的。相对于“me kei”这一词汇的就是“dawu”,他是一种家里使用的尿液容器。
当我们这一代背包走出去时,因温州人的身份被绑定“老板”“皮革厂”这样词汇的时候,谁能想到这里曾经是一个不发达,缺乏资源的时候。温州的经济在近十几年来得到了极大的发展,高楼大厦随处可见,温州抓住了时代的机遇,一次一次走出去获得的眼前那副绚丽的繁华。就像是许多衣冠楚楚、西装革履的大人物有过不堪的回忆一般,温州也有过贫苦,艰难的时刻。那是一个卫生间还没有出现的时代,那是一个只有公共厕所的时代。
在我小时候,我生活在一个贫困的村庄,我与小伯伯一家住在村庄到高处,离开家门往上多走几步就可以看见山。两家人都没有厕所,想上厕所时往往结伴走上十几分钟的路程。有时候,还会遇见乡里乡亲,问声好,扯两句闲话。“me kei”是消息最流通的地方我仍然清晰的记得每个晚上,我与姐姐哆哆嗦嗦的披着外套,带着难看却保暖,打着手电筒,揣着折叠好的草纸,从半山腰上颠簸着下去上了厕所。再用掺杂好的热水,洗脸,冲脚。半夜实在要上厕所就将“dawu”拿出,上完后,在用湿毛巾擦个手,又窝到被子里睡了。对于那时的我们而言,厕所的含义无非就像《现代汉语词典》里所解释,供人大小便的地方。
如今这两个词语慢慢的因为不适应现代潮流而被淘汰。这本是一件好事,却说不上完全是一件好事。她意味着我们逃离了那个时代——
那个有点粗俗,不够文雅的时代。那时一个卫生设施还不够完善的时代,我们洗脸刷牙淋浴都被分散的各个地点。那时每一个家庭的设备都是极其欠缺的,街坊四处串门互相借用锅碗瓢盆。有什么新鲜的东西邻居都要分一点。贫苦安静的岁月,人们互相依赖互相照顾,谁家买了新电视,谁家装了淋浴器都可以成为一个小新闻。互相走一走看一看,投来羡慕的眼光,主人笑着拍拍肩说,那天冷你们可以这洗澡。当现代人一拥有少房子多少名车来计算自己的财富值时从未想到对于以往,一个完善的卫生间,足以满足一家人了。如今我们的生活变得富裕,现代文明为我们的生活开启的另外一个时代,我们不在需要“me kei”不再需要“da wu”人过得精致而体面,我们在卫生间上装上镜子,放上各式各样的化妆品和精心挑选的沐浴液,装上干净的镜子。欲望随着时代发展日益膨胀。卫生间不仅仅成为生存条件,更是生活中装饰的场所。现代文明着实给我们披上的华丽的外衣,也给我们带了冷漠的隔阂。我们对曾经的奢侈习以为常,甚至开始怀疑最初那段朴素的时光是如何坚持下来的。那是段粗俗,艰难的岁月,也是段接近人生命本真的岁月。
他们是被淘汰的贫苦,是被遗忘的粗俗,也是被搁浅的温柔。