纳兰词《南楼令·塞外重九》
2017-11-26 本文已影响6人
月清鸣

注释译文
①南楼令:又名《唐多令》。双调,六十字,上下片各四平韵。亦有前片第三句加一衬字者。
②重九:指农历九月九日,即重阳节。
③惊蓬:杂乱的蓬草,这里指头发蓬乱。
④“香魂”句:唐温庭筠《过华清官二十二韵》诗: “艳笑双飞断,香魂一哭休。”
⑤凉蟾:指月光。衾(qīn)稠:床帐被褥。
⑥“霜落”句:唐张继《枫桥夜泊》诗:“月落乌啼霜满天。江枫渔火对愁眠。”
白话译文
多年的古树向人展示秋色,蓬乱的头发掠过浓密的鬓角。
重阳佳节,无处忍受忧愁。记得当年惆怅的往事,风雨交加之时,正下南楼。
好梦易断,尚有多少残留?亡魂一哭,万事皆休。
都怪月光空照在当年的床被上,满床凉意。一地落霜,乌鸦啼鸣,全无睡意,却又偏偏想到当年的风流韵事。

创作背景
此篇写在塞上又逢重九的伤感。作于何年亦未详,张草纫《纳兰词笺注》将此篇系于清康熙十六年(1677年)九月,即其妻卢氏病殁后。此可备一说。
作品鉴赏
上片写塞外重阳日之景,蓬草联飞,萧瑟荒凉。
而此景又不禁触动了离愁与相思,遂追忆当年重阳的往事,惆怅的情怀就更加浓重了。
下片写此时相思之情况。
先是写梦断忆梦,梦中的妻子音容宛然,但“一笑”而别,好梦却难留。
然后以“凉蝉”、“霜落乌啼”等情景再加渲染烘托,其愁怀难遣,孤寂无助,更为深切动人。
诗人的愁怀难耐、孤寂无聊,在词中场景里,显得更为深切动人。
全词语句清丽,用典恰到好处,可谓妙笔之作。