曾经有部动画作品-《NOGAME,NOLIFE》,当时翻译组把它译为《游戏人生》。从信达雅的角度来看没有什么问题,但是译者忽略了中文使用者习惯把这类词组看成偏正短语,使得原文里两个概念的等价意义和递进意义减弱了。