语言·翻译日语日语共读

【日语共读】你的名字(67)

2019-03-16  本文已影响1人  日语之声

你的名字

故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

新海诚

皆さん、こんばんは,今天继续由主播ヒカリ为大家分享新海诚的作品《你的名字》。希望你会喜欢~



----- -----

文中的人称代词有重要作用

而中文的第一人称【我】已经反映不出性别

故采取我(♂),我(♀)的方式表现

《你的名字》67

「……ねえ、瀧くんも」

【……我(♀)说,瀧君也】


優しげな声に顔を上げると、先輩の心配そうな顔がある。

温柔的声音下我(♂)抬起头,前辈一副担心的模样。


「お風呂、入ってきたら?」

【要不要……也先去洗个澡?】


「お風呂……はい……」

【洗澡……是……】


でも、俺はすぐに先輩から目を離す。ふたたび組紐を見つめる。ここで手を離せば永遠に届かない。そんな気持ちで、俺は必死に記憶を探る。いつの間にか宴会は終わっている。秋の虫の音が、ひっそりと部屋に満ちている。

但我(♂)的视线马上离开前辈。再次打量起组纽。现在不想起来什么的话可能就永远无法想起了,怀着这样的心情,拼命的在记忆的漩涡中探寻。宴会也在不觉间没了声音。秋虫的鸣叫,静悄悄的弥漫在屋子里。


「……俺、組紐を作る人に聞いたことがあるんです」

【……我(♂)曾经听作组纽的人说过】


あれは、誰の声だ?優しくてしわがれていて穏やかな。昔話みたいな。

那是,谁来着?温柔嘶哑而又沉静。就像是遥远的故事一样。


「紐は、時間の流れそのものだって。捻れたり絡まったり、戻ったりつながったり。それが時間なんだって。それが……」

【绳结,即是时间的流动。捻转,回绕,返回,联结。这就是时间。这就是……】


秋の山。沢の音。水の匂い。甘い麦茶の味。

秋之山,泽之音。水的气味。甜甜麦茶的味道。

 

「それが、ムスビ―」

【这就是,MUSUBI----】

 

弾かれたように、頭の中に風景が広がった。

像是化学反应一样,风景在记忆中晕开。

 

山の上のご神体。そこに奉納した、あの酒。

山上的神体。奉纳于彼处的,酒。

 

「……あの場所なら……!」

【....那里的话...】

 

俺は積まれた本の下から地図を引きずり出し、広げる。個人商店で埃をかぶっていた、三年前の糸守町の地図。まだ湖が一つだった頃の地形。酒を奉納したあの場所は、隕石の被害範囲のずっと外だったはずだ。

我(♂)从如山的书本下面抽出地图,展开。那是在一家私人商店里找到的满覆灰尘的三年前的系守町地图。还只有一一个湖时候的地形。献上酒奉纳的那个地方,应该离陨石破坏的范围很远才对。

 

あの場所まで行ければ。あの場所に、あの酒があれば。

如果去到那个地方。那个地方有酒的话。

 

注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。


主播:ヒカリ

小编:tsuki酱

责编:日语之声

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读