【试译】《晨曦比以往更柔和》狄金森
2019-07-09 本文已影响10人
飞晚

The morns are meeker than they were
晨曦比以往更加柔和
The nuts are getting brown
坚果变为深棕
The berry's cheek is plumper
浆果的脸颊渐趋丰满
The rose is out of town
玫瑰逃离城镇
The Maple wears a gayer scarf
枫树披上华美的围巾
The field a scarlet gown
原野穿上鲜红的长袍
Lest I should be old fashioned
为了不显得如此古板
I'll put a trinket on.
我别上了一枚小饰物
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”