英语翻译那些事儿语言·翻译英语文学翻译

莎士比亚十四行诗翻译《仙音》

2019-02-26  本文已影响62人  姬家二少

A Fairy Song

仙音

Over hill, over dale,

翻山丘以越溪谷,

Thorough bush thorough brier,

穿灌木而掠荆棘,

Over park, over pale,

跳小园以跨桩子,

Thorough flood thorough fire,

驶洪流而透烟火,

I do wander everywhere,

吾之足迹四野,

Swifter than the moon's sphere;

疾凌圆月;

And I serve the Fairy Queen,

效于仙后,

To dew her orbs upon the green;

前吾汛其草湿;

The cowslips tall her pensioners be;

后翠南使奔属;

In their gold coats spots you see;

金斑相缀衣裳;

Those be rubies, fairy favours;

刚玉仙之挚爱;

In those freckles live their savours;

点点尚存彼芳;

I must go seek some dewdrops here,

吾需寻露至此,

And hang a pearl in every cowslip's ear.

挂珍珠乎草耳。


几年前翻译的,略微稚嫩。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读