英语丰富多彩的习语

两头落空,用英语怎么表达,跟 stool 有关

2020-08-27  本文已影响0人  外语行天下

还记得习语 between a rock and a hard place 的寓意吗?今天又带来一个跟这个类似的习语 fall between two stools,字面意思是“掉在两个凳子中间”,那就是任何一个凳子都没坐到,可以意为“两头落空,两边不讨好”,寓意:

come between two alternatives, and so fail to fulfill either of them

介于两个选择之间,因此无法实现其中任何一个

fail due to difficulty in choosing between two alternatives

由于难以在两个备选方案中进行选择而失败

fail to achieve either of two contrasting aims

未能达到两个相反的目标

它还有一种形式 caught between two stools.

例如:

This book cannot be an academic one, nor can it be a popular commercial one; it falls between two stools.

这本书既不可能是一本学术性的书,也不可能是一本受欢迎的商业书;它两头落空。

解析:

1、cannot 和 can not 都是 can't 的展开形式,在使用 can not 的时候,大部分是表示强调,在现代人们更倾向于使用 cannot.

2、nor 表示前面所说的情况也适合于后者,用部分倒装。

It is difficult to organize an event that appeals to both young and old; you could end up being caught between two stools.

要组织一个既能吸引年轻人又能吸引老年人的活动是很困难的,你可能会两头落空。

This car neither has good power nor gives good mileage; it falls between two stools.

这辆车动力既不好,行驶里程也不好;它两头落空。

解析:在正式的写作和谈话中,neither 和 nor 被用来连接两个对等的成分作否定的描述,构成并列连词,意为“既不……也不……”。

Do not try to be both a teacher and a friend to your students; you would be caught between two stools.

不要试图对你的学生既是老师又是朋友,你会两头落空。

还是那个规则,如果一个短语在句中的字面意思跟整个句子不吻合,那么它一定是一个习语,不能用它的字面意思。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读