[趣日语]“丼”,这个词到底是中文还是日语?
前言:前几天看到一位朋友的朋友圈,说是日语的丼(どん)为什么念don。
是因为一块石头落在井里,发出咚的一声。
这不由地让我想起了俳圣--松尾芭蕉的俳句。
古池や 蛙飛び込む 水の音
闲寂古池旁,青蛙跃入水中央,水声扑通响。
一时兴起,就抽空写篇小短文吧。
1 归根到底,其实是中文
首先,丼,是”井”的古字。
《说文解字》:“八家一丼”。
这意思是,八户人家有一口井,音jǐng。
这没有什么, 蒙古人统治的时候,十户人家才一口菜刀。
秦始皇统一六国之后,小篆成为通用文字,“丼”简化成了“井”。
而“丼”的意思成为”投物井中声”。
我突然想起一个小故事。
有一家吝啬鬼,儿子去肉铺买肉,要用自己的菜刀。
割了半天,不买了。
回家往锅里涮了涮,说是今天喝肉汤。
老爹大怒:“真不会过日子。”
老爷子把菜刀扔到了井里,说:“学着点,这样子,一辈子都有肉汤喝了!”
原来,丼don是往井里扔菜刀的声音?
外国有句谚语--不要向井中吐口水,因为你自己可能还要喝。
中国有句古诗--“波澜誓不起,妾心古井水”。
纯净如井水的女子,值得尊重,可远观,不可……。
根据《日本汉字的汉语读音规范》,丼,音dăn。
我测试了一下,拼音果然能够打出来。
2 日本人是如何造字的?
日本江户时代,有一种快餐店叫「慳貪屋(けんどんや)」,提供着大碗盛装的荞麦面或饭菜。
但发音太长了,有点拗口。
发音简化成どん。
然后,他们造了一个字--丼。
这种类似盖浇饭的食物就叫 丼どん。
食物用的碗就叫「慳貪振り鉢(けんどんぶりばち)」。
容器叫法也简化,就叫「丼鉢」。
“鉢”比饭碗大且深,质地较厚,通常为陶瓷制品的大碗。
看过西游记吗?
唐僧用来化缘的器具,就是钵盂,紫金的,除了袈裟、锡杖、白龙马,值钱的就属它了。
3 谈谈盖浇饭
看过《新三国》的仁兄都知道,曹操特别擅长制作盖饭。
因为,一旦战况不利、被人偷袭等等,孟德兄就会把饭碗盖在桌上,简称“曹操盖饭”。
此盖饭,非彼盖饭也。
其实,盖浇饭挺好的。
有饭、有菜,加上一碗酱汤(味增汤),不香吗?
日本有五大种盖浇饭。
ぎゅうどん(牛丼)、かつどん(胜丼)、おやこどん(亲子丼)、てんどん(天丼)、うなぎどん(鳗丼)。
牛丼,牛肉洋葱盖浇饭,这比较普遍。铺天盖地的连锁店“吉野家”,中国也有很多。
かつ丼,炸猪扒盖浇饭,かつ(katsu)的发音跟「胜利」的「胜」字一样,因此很多人也会在考试或比赛前吃。
亲子丼,鸡肉、鸡蛋盖浇饭,「亲」代表鸡肉,「子」代表鸡蛋。
天丼,天妇罗盖浇饭,浇头是炸好的天妇罗(多是虾或鱼)配蔬菜、酱汁。
鳗丼,鳗鱼盖浇饭,压轴,一个字,贵。日本人夏季必吃,营养丰富、补充精力。
此外,还有「玉子丼」(鸡蛋)、「中华丼」(肉片、虾、蔬菜及豆等)、「天津丼」(含蟹柳的煎蛋)等款式。
最受不了的是「月見丼」,我吃过一次,生牛肉加生鸡蛋,差点吐了,只能呵呵……
知其然,知其所以然。
不能想当然,要自然而然。
看到一个文字,想想根源,谈谈历史,不也是一件挺愉快的事情吗?
然也!
---END---
文:坂上流云
一个喜欢和日语、文字打交道的人