[英译]柏桦诗《无疑》
Absolutely
By Bai Hua
I
Desiring what's in the pot as one eats from his bowl
the prophet is not welcome while living at home?
Being numbed at the very moment, worrying future
loneliness is a shameful disease.
He took a pot out, but it was robbed
Without a feeling of fatality in pre-Qin era--
someone really writing a poem as a bible?
But the insulin of the god is all I need!
II
Is skin color more important than education?
The skin color has priority over hard work!
Swallows can't study the swallow by themselves,
only Lu Xun can be killed by Lu Xun himself.
"The certainty of death is absolutely
more terrible than the death itself."
You'll ask the master from St. Petersburg?
No, no, no, to ask J. M. Coetzee.
January 3, 2018/ translated by Chen Zihong
无疑
柏桦
一
吃着碗里想到锅里
先知在家不受欢迎?
当下麻木,心焦未来
孤独是种羞耻的病。
背口锅出门,锅遭抢
无宿命气质之先秦——
真有人写诗如圣经?
我只要神的胰岛素!
二
肤色比教育重要吗?
肤色比勤奋还重要!
燕子不能研究燕子,
鲁迅才能杀死鲁迅。
“必死无疑的确定性
比死亡本身更可怕”
去问彼得堡来的大师?
不,非非,问库切。
2018年1月3日