英语文学翻译睡在诗歌里流浪诗人

Idola

2019-12-05  本文已影响0人  陈子弘


Idola

By Kuan Sun

The alphabet  in front of me is flying
just dance-like-a-butterfly good
fine lines walked away from the text, moved on paper
Fishes lifted water plants. it's not the hand trembling that's writing
but the leaping mind, out of balancing in my eyes, weightlessly
sentences lying down on water surface
disturbed the grains of sand while sinking
Once floodgate opened, sourness so many years
will drown the willows on the riverside
The birds that were startled wail away
in a panic, only left
a new paragraph, not yet knew where to go

Here goes,right the bend
Stop it!Or you'll get derailed off
the long-overdue
footprints

translated by Chen Zihong

幻视

孙宽

眼前的拉丁字母都飞起来
小蝴蝶一样翩翩起舞
这些纤细的线条从文字里分离,游走在纸上
鱼儿掀动水草,颤抖的不是写字的手
是跳跃的思维,在眼睛里失衡,失重
三三两两的句子横躺竖卧
一边下沉,一边惊动尘沙
那么些年的酸楚,一旦被放开闸门
一定会淹死整个河岸的杨柳
那些被惊动的飞鸟,恐惧地
哀鸣而去,只留下
一个新的段落,却不知归宿

也许,就在拐弯的地方
停下来吧,省得全部
都跌出那串早就刻好的
脚印

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读