日语语言·翻译日本文化

【日剧一生推】《水果宅急便》(内含资源)

2019-03-23  本文已影响1人  日语之声


本期推荐日剧:水果宅急便


皆さん、こんにちは、ようこそ日本語の声、kittyと申します。

大家好,欢迎来到日语之声,我是主播凯蒂。最近刷完了由仲里依纱主演的深夜剧:水果宅急便》,忍不住想和大家一起来讨论一下剧中情节。

水果宅急便中每个派遣女郎都有自己的“花名”,每一个水果对应一个女生。比如桃子小姐、蜜柑小姐、草莓小姐、西瓜小姐,柠檬小姐等等,她们每个人都有自己的故事。

而本剧后半部分突然登场的火龙果小姐,也着实带来很多笑点。火龙果小姐其实已经过了“小姐姐”的年纪,本来是公司的一名保洁阿姨。但不凑巧的是某天大家都请假了,紧急情况之下,正在做打扫工作的阿姨说“没办法了,只能自己亲自上阵。”于是摘下手套脱掉围裙,摇身一变化成了大名鼎鼎的火龙果小姐。之所以印象深刻,是因为火龙果小姐“变身“时的动作,让我联想到了“美少女战士变身”的台词。

不得不说日剧思维果然很有趣啊。正因为火龙果小姐年纪较大,所以说话也很有道理哦。我们一起来欣赏一下吧。

 

アンタ、営業マンだろう

どうせ、得意先にクレーム言われて

その腹いせに、うちの子たちに文句言ってんだろう

人生っていうものは面白いもんで    

誰かに傷つけると必ず自分に戻ってくる

その代わり、誰かに優しくすると

巡り巡って自分に戻ってくる

你是销售员吧

肯定是被老顾客投诉了

才来抱怨我们家小姐出气吧。

人生其实有趣得很

你伤害了别人,总有一天会报应到自己身上

当然,如果你对别人好

也终究会回报到自己身上

重点词汇

1.どうせ:副词> 无论如何,无论怎样,反正

2.得意先:とくいさき<名词老客户,顾客

3.クレーム:名词 claim抱怨,不满,索赔

4.文句:もんく<名词词句,意见,牢骚

5.その代わり:そのかわり<接续词但是,另一方面

以上就是今天的内容,这里是日语之声,我是主播凯蒂,我们下次再见。

资源链接:

https://pan.baidu.com/s/1ljEw2lBjXTiNn87aVqCLWw 

提取码:me3o 

END

主播

小编:吞吞

责编:日语之声

注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读