The Courier-Sellected Poems of Cheng Lie英语文学翻译诗心朦胧

Visitors

2019-02-07  本文已影响81人  陈子弘


Visitors

By Cheng Lie

It is Heaven's will that covers maple leaves
of the mountains throughout the fall.
Hunts for scarlet red
and takes a lot of fruity rhymes home.
Whatever the world inquires
however the time flows
all are quiet and beautiful.

Sunset is an epistle form Rosy Clouds South
as well as every last verse raises.
In a haze of flowers in full bloom
like ribbones, draped vines hide the tile house,
this prehistoric plant replies
a leaf of love
a long left fragrance.

2018/ translated by Chen Zihong


访客

程烈

天意,盖过满山槭叶
盛放秋日的总和。
狩一抹绯红
带果实饱满的韵脚回家,
无论世间千问
满目光阴如何流转
皆为静美。

夕照如彩云之南的书简
逐一升起诗行。
一片万花翻涌的朦胧
蔓生悬垂者如绶带潜隐了瓦屋,
古老的植物给出答案
知道一叶倾情
岁月留香。

2018年

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读