英语文学翻译睡在诗歌里流浪诗人

The Debt

2019-11-01  本文已影响0人  陈子弘


The Debt

By Kuan Sun

My mum said if the shadow under eaves could hold the cow
I can eat the lollipop she left me when she left

You said after I finish this puzzle
you'll come to see me, but the memory is stranded at that moment

In all, I cannot explain it in doubt. It's a dream I cannot but interpret
Every day is a scripture being piled mountain high, assembling in a river

New each day, but I pass my days being in debt
inch by inch

translated by Chen Zihong

孙宽

母亲说,屋檐下的阴影若能卧下一头牛
我就可以吃她走时给我留下的那颗棒棒糖

你说,等我把这一幅图都拼完
一定来看我,记忆却始终卡在那一刻

我无法回答所有疑问,有待完成的都是梦想
每一天都是功课,一点一点叠成山,摞成河

日子都是新的,我却把它一寸一寸过成了

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读