给人力量的文字教育行走简友广场

专业成长||培养学生跨文化意识

2022-12-20  本文已影响0人  蒲公英_0477

文 / 梁树丽

跨文化意识

从初中阶段开始,我们就要培养学生的跨文化意识。一是,课标的要求,比如核心素养中的第二条要求就是文化意识;二是,教材中涉及大量与文化相关的内容;三是,传统英语教学中语言与文化的剥离导致中国人英语学习效率低下,我们的英文阅读量上不去。

其实,从我们第一次说hello开始就应该培养跨文化意识。我们知道文化本身不可能系统地学习,但是交流的功能,例如打招呼,道歉,表示感谢,交流等话题,都是可以将文化的内涵融合进去的,在这个过程中去学习与文化相关的内容,并培养跨文化意识。

01.What's your name?

这是我们课本中最常见的一个句型,这个句型是用来询问对方的名字,但是我们必须知道我们询问对方的名字如果使用这个句型的话,是一个很不礼貌的说法。

What is your name?常用在什么情况下呢?警察对小偷,或者校长在学校里面发现一个学生做了调皮捣蛋的事,需要知道他是哪个班的,会把学生叫过来询问:What is your name?这是一种上对下,带有质问色彩的说法。

当然如果我们想知道对方的名字,我们一定要在What's your name,加上一个please,或者我们可以用:

May I have your name?
Can I have your name?
Would you tell me your name,please?
What is your name,please?

02.How are you?

how are you在不同的情景下含义不同。

比如我们教材中类似how are you的说法有很多种,例如:How are you doing?How is everything?How is it going?甚至还可以说What's up?但是我们不知道的是我们什么说这些话是取决于说话双方的角色关系。

比如What's up?是很熟悉的朋友之间才用的。

How are you?作为很熟悉的朋友间打招呼的方式则又显得太正式了,如果我们跟自己的好朋友说这句话,他绝对不会理解成你在和他打招呼,他会觉得自己今天肯定是有什么问题,或者脸色不太好等等。

所以how are you有两种情景,一种就是简单的问候,对方回答“fine”,然后就走了,不会再多说什么,更不会像我们认为的会出现"what about you?"这类反问的话。第二种情况下的How are you则相当于“Are you Ok?”或“Are you all right?”或许对方看到你脸色不对,可能会用这句话问你。

当然我们在回答how are you的时候,通常会用“I am fine.”但是在英语中,我们一样可以使用I am good.

这就告诉我们不要将语法规则死化,僵化,在日常生活中,这些回答都是可以使用的。

03.Yes!

一个很有意思的现象就是我们在和外国人交流的时候,我们使用最多的英语就是YES。

我在一本书上看到一个外国人对中国学生的YES很迷惑,他说:“我没有问他任何问题,我只是叙述一件事情,但是他一直在说yes,yes。我不明白问题到底出现在了哪里?”

在英语中,Yes大部分时候是用来回答问题 ,但在中文里,我们习惯说“是”来表示I am listening.

英美人用的是“Yeah,yeah…”或者"A-ha,A-ha…",但是中国学生没有人教过他用英文怎么表示I am listening,所以就把中文中的“是,是”直接翻译成yes.

04.What are you doing?

我们中国人见面的时候通常会问“你去干啥呢?”这句话如果用来询问一个美国人,就会出现交流障碍。

比如一个美国人正在看报纸,经常会有人问他“Are you reading a newspaper?”这是一个让人很无法回答的问题,如果人家回答“是”,这听起来就很愚蠢,如果说“不是”,显然是在说谎。

其实对我们来说就是简单的一个打招呼,我们通常会回答“是”,然后就结束对话了,但是对于西方人来说,他们他们就会觉得很奇怪。

我们中国人见面的时候会说“你吃了吗?”甚至明明知道对方在吃饭,我们也会问“你在吃饭呢?”我们并没有意识到这有什么不对,我们和别人交流这些其实就像西方人说hello一样自然。

再比如我们和别人交流的时候不会长时间盯着对方的眼睛,因为这样会被认为不礼貌。

而在英语国家情况正好相反。如果你跟英美人说话时,两只眼睛不看他,他就会觉得要么是你们两个人的谈话很无聊,要么是你有看法。而实际上这两种情况可能哪个都不是,你只是不习惯说话时盯着对方的眼睛,因为这样让你不舒服罢了。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读