[英译] 清· 彭端淑《端午日寄息存二兄》
2019-06-07 本文已影响235人
陈子弘
Dragon Boat Day, a Poem to Xi and Cun
By Peng Duan-shu
I was going to join you for a chilled out with pleasure boat,
But my foot sickness hampered your kindness and delayed route.
I heard it said there's a surge of crowds in Eastern Gate,
sounds of boats and crocodile hide drums were incessant.
Duanwu Festival, 1779/ translated by Chen Zihong
端午日寄息存二兄
【清】彭端淑
拟同江上泛舟行,
病足愆期曷胜情。
见说东关人似簇,
画船鼍鼓鬭喧轰。
注:
1、彭端淑(1699-1779),字仪一,号乐斋,眉州丹棱(今四川丹棱县人),他与李调元、张问陶一起被后人并称为“清代四川三才子”。雍正十一年进士,授吏部主事;乾隆十九年出任广东肇罗道道台。他晚年曾在成都锦江书院讲学。
2、鬭其异体字为鬥(简化字斗),鬥专指斗争,而鬭为斗殴、械斗,后鬭泛用为鬥,汉字简化后全部用斗。
3、鼍读音为tuó,是指猪婆龙(扬子鳄)
4、据李朝正、徐墩忠注本《彭端淑诗文注》,此诗写于乾隆四十四年(1779年)端午日,距今240年矣。