睡在诗歌里法文诗歌精译语言·翻译

法文诗译:夏夜

2018-09-26  本文已影响2人  46cc8b7cd84b

[法] 阿波里奈尔
南有狐 译
Un soir d'été de Guillaume Apollinaire

莱茵
流过
列车
驶过

帚石楠中
洁白的水妖
在祈祷

她们都在
清泉水边
我心苦兮

爱意浓兮
最美的说道
彼心诚兮

正合我意
嬷嬷回应到
我头痛不已

清泉水边
我满心恨意

Le Rhin
Qui coule
Un train
Qui roule

Des nixes blanches
Sont en prière
Dans la bruyère

Toutes les filles
À la fontaine
J’ai tant de peine

J’ai tant d’amour
Dit la plus belle
Qu’il soit fidèle

Et moi je l’aime
Dit sa marraine
J’ai la migraine

À la fontaine
J’ai tant de haine


原文作者: Guillaume Apollinaire
诗集: Alcools
出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition, 1920
出版时间:1913年
已经于2013年9月29日起进入公有领域

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读