Poesias Antiguas Chinas 中国古诗词

輞川閒居贈裴秀才迪 Poema De Obsequio Para

2018-05-04  本文已影响8人  李裕Monica

輞川閒居贈裴秀才迪 Poema De Obsequio Para El Letrado Pei Di Durante Mi Estancia Ociosa En Wangchuan

唐代:王維 Dinastía Tang: Wang Wei

寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。

La montaña fría se ha vuelto magnífica, y el agua otoñal fluye despacio día a día.

倚仗柴門外,臨風聽暮蟬。

Apoyado en un bastón, estoy de pie fuera de la entrada de choza. Frente al viento, escucho el canto de los crillos de otoño.

渡口馀落日,墟里上孤煙。

El sol está a punto de caer en el embarcadero, y desde la aldea veo salir hacia arriba un humo solitario. 

複值接與醉,狂歌五柳前。

Otra vez estás borracho como ese Jieyu, cantando desenvueltamente delante de Don Wuliu.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读