宮中詞 Un Poema Ci de La Vida Palacial
唐代:朱慶馀 Dinastía Tang: Zhu Qingyu
寂寂花時閉院門,
En un jardín imperial cuajado de flores, las puertas estaban cerradas en silencio,
美人相並立瓊軒。
Dos bellas damas de honor estaban de pie hombro con hombro en el magnífico pórtico.
含情欲說宮中事,
Albergando sentimientos, querían contar entre sí sus vidas en el palacio,
鸚鵡前頭不敢言。
No obstante, nadie se atrevía a decir nada frente a un loro.