日本文化语言·翻译日语

【日语共读】《你的名字》(28)

2019-01-08  本文已影响2人  日语之声

   故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

   然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。





文中的人称代词有重要作用,而中文的第一人称【我】已经反映不出性别,故采取我(♂),我(♀)的方式表现

 

私は注文を間違え、配膳を間違え、お客に舌打したうちされ、シェフに怒鳴どなられながら、濁流だくりゅうに流されるみたいにして右往左往うおうさおうし続けている。ていうか私ここ初めてなんですけど!

ていうかアルバイト自体やったことないし! ていうかこれ端的たんてき悪夢あくむじゃん! あーんもう、ほんとにこの夢いつ覚めるのよぉ!?なにもかもアンタのせいだ立花瀧たちばなだきめ!

我(♀)弄错了点餐,弄错了上菜,被客人嘟囔,惹同事生气,像是在浊流中一样身不由己。喂我(♀)可是第一次做这种事呐!再说根本就没打过工好吗!再说这不是在梦里吗!啊-受不了了,这个恶梦要什么时候才醒啊! ?全都是你,立花泷这家伙!

 

「----ちょっとちょっとそこのお兄さん」

【---那边的小兄弟】

 

「え、あ、はい!」

【诶,是!】

 

私はその声の主をちょっと通り過ぎてしまってから、慌てて振り向く (「お兄さん」じゃ分かんないっつーの)。

正好经过这个声音的我(♀)连忙转过身来(叫【小兄弟】怎么反应的过来嘛)

 

うわ開襟かいきんシャツに金色のネックレスをして何本もごっつい指輪をはめた、とても分かりやすくチンピラ風の男の人だ。あ、でもこんな感じのヒト、私の町の隣の市くらいまで行けば駅前とかにけっこういるな他の芸能人みたいなキラキラしたお客さんたちより、ちょっと親近感しんきんかんかも。うすみがりついた声で、その人は私に言う。

呜啊。开襟衬衫金色领结手上好几枚个头不小的金晃晃的戒指,一副流氓样。啊,但是这种感觉的人,如果是去我们旁边的城市的话,车站前多得很。比起其他如明星派头的人,这个反而更有亲切感。带着哂笑的声音,他对我(♀)说。

 

「ピザにさ、楊枝ようじが入ってたんだけど」

【披萨里,好像有牙签诶】

 

「え?」

【诶?】

 

チンピラさんかつまみ上げたバジルピザの最後の一切れには、断面だんめんに「したよー」というかんじで爪楊枝つまようじがぷすりと刺さてっいる。冗談を言われているのかもしれない。どう応じれば良いのかと戸惑っていると、固定されたような笑みのままチンピラさんが言う。

地痞男拿着的罗勒披萨最后一片断面上【刺上来了哦!】给人这种感觉的牙签轻轻插在上面。这是客人在开玩笑吗,我(♀)正感到困惑的时候,地痞男的笑容和刚才毫无改变继续说道。

 

「これ、喰っちゃったら危ないよね?俺が気づいたから良かったけどさあ。……どうすんの?」

【这要是吃到了可就危险了!幸亏我还看到了。...要怎么办? 】

 

「え……」

【诶......】

 

ご自分で刺したんですよね?とは、さすがに言っちゃいけない気がする。私は曖昧な笑顔を作る。と、反対に彼の笑顔がするりと消えた。

是您自己插上去的吗这种话我(♀)果然还是问不出口。我(♀)暖昧的笑容下,他的笑容却刷的一下消失了。

 

「どうすんのって訊いているんだけど!?」

【我问要怎么办! ?】

 

がシャン!膝でテーブルをげて突然に怒鳴どなる。店のざわめきが瞬間冷凍しゅんかんれいとうされたみたいにぴたりとみ、わたしからだかたまってしまう。

噶吓!膝盖上顶桌子突然大喊道。店内的喧哗瞬间像被冰冻起来一样,我(♀)的身体也僵住了。


主播:チェルシー

小编:reno

责编:日语之声

注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读