古文版《匆匆》‖朱自清看了一眼说,我当年写得太匆匆了
题记:朱自清白话版《匆匆》与李奕涛古文版《匆匆》之说明
古文版《匆匆》‖朱自清看了一眼说,我当年写得太匆匆了《匆匆》乃一篇隽永散文,作者朱自清。
《匆匆》写于1922年3月,现多选入小学高年级语文课本。
文章紧扣“匆匆”二字,细腻地刻画了时间流逝的踪迹,表达了作者对时光流逝的无奈和惋惜。文章的特点:一是结构精巧,层次清楚,转承自然,首尾呼应;二是文字清秀隽永,纯朴简练;三是情景交融,无论是写燕子、杨柳、桃花,还是写太阳,都与“我们的日子为什么一去不复返呢”的感叹融为一体,处处流露出作者对时光流逝感到无奈和惋惜。(本段来源于百度百科)
这篇《匆匆》,比作者的名篇《荷塘月色》早5年,比《春》早11年。
本人素有反骨,从来都不是中心思想明确、阅读填空精准的好童鞋,在阅读本人的古文版之前,一起先给白话文的《匆匆》挑一下刺。
古文版《匆匆》‖朱自清看了一眼说,我当年写得太匆匆了刺A:
本文应该归为散文诗,从散文诗的角度,文字仍缺乏洗练;比如“在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。”这样的句子,就算用白话的标准,也显得有些臃肿,可改为“心中默算(6字改4字),八千多日子已溜去(13字改8字,前面已有‘我的手确乎渐渐空虚了’,所以此处不用重提‘从我手中’),我的日子像针尖上的水滴,滴入大海(23字改15字,句意完全未受影响),无声无息(9字改4字,句意稍有不同,但约定俗成,言简意赅)”。(全句由51字改为31字,且真的能担当“纯朴简练”这四个字)。刺B:
用词不准。比如“我不禁头涔涔而泪潸潸了。”其中涔涔可以独用,搭配使用一般是“汗涔涔”,涔涔“指:1、多雨的。2、泪落不止的。3、汗流浃背的。4、形容天色阴沉。5、形容胀痛或烦闷。”从这5个语义中,头涔涔应该只能配第5个语义,第2与第3语义在文中似乎也能勉强说通,这就形成了很典型的用词歧义,作业帮这样的小学生教辅网还有这样奇葩的解释“头涔涔泪潸潸是指汗水从头上不断向下流的样子像是泪水满面。”说明这样的歧义用法已经给广大的小学生朋友造成很大误导并因为选择判断题的模棱两可造成永久的心理阴影了。所以,文中原意应该是“(因为默算时间流逝,所以)出了一头冷汗并伤心得哭了”,如果按相对精炼的白话文同时考虑用词的创新,可以写作“我不禁汗涔而泪潸了。”,或者平实如本人的古文翻译“不觉汗涌而泪奔”。刺C:
白话过头,故意忽略形式美,逆向的形式主义实际上也是一种形式主义。通篇有此感,其实不用特别举例。仍举一例“天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。”无美感、无意境、无逻辑(时光为什么先横着跨过,然后又90度直转又飞到脚边,它这样飞不累吗?)刺D:
缺乏编排与锤炼,比如主段落的第三自然段,从晨起写到第二天晨起,明显的是按时间顺序罗列展示,作者也用了排比,但是排比又不彻底,略显凌乱,用词和用句过于随意,四个同样在句尾的词“过去”,似乎是回环往复,实则全无推敲全无纹饰全无美感全无想象,不能体现汉语(就算是现代汉语)的丰富多彩。
大葱葱花/李奕涛摄影
古文版《匆匆》
燕去,或再来;柳枯,有复青;桃谢,待重发。
然,智者如汝:时日何一去不复?!
——或有窃之者:其为谁?复藏何处?
或其自遁:而今安于何方?
不知天与吾时日几何;然吾之手,渐次虚握。
默算,八千余日如斯逝去;吾之时日如针尖之有滴入海,无声无息。不觉汗涌而泪奔。
往者往,来者来;往来间,又何等匆匆?
晨起,日出东南,光斑几方。
日有足兮,悄然挪移;吾亦随转而茫然。
濯洗者,时日过盆而去;
饮食者,时日穿碗而离;
枯坐者,时日飘眸而飞。
伸手欲挽,然明明逸之急速,
午夜梦回,乃冥冥邈之伶俐,
开目再见,始昭昭一日复遁。
掩面太息,又新新之日鱼贯。
日逝如飞,于苍茫大地,吾能何为?惟徘徊,但匆匆;然八千余日之匆匆,除徘徊,夫复何有?
去日如烟迎风弥散,来日似雾为曦蒸融;吾留何迹?吾何曾留迹如游丝乎?
赤其体之来,须臾赤其体之归乎?所不平者,何必徒行此一路!?
智者如汝:时日何一去不复?!
文|李奕涛
2017年7月1日于国立樱花大学今聊斋
古文版《匆匆》‖朱自清看了一眼说,我当年写得太匆匆了