睡在诗歌里语言·翻译法文诗歌精译

法文诗译:汽笛

2018-10-01  本文已影响3人  46cc8b7cd84b

[法] 阿波里奈尔
南有狐 译
Les sirènes de Guillaume Apollinaire

当你在夜里哀号悠远,汽笛啊
但愿我能明白,你的苦恼自何而来
大海啊,我就像你一样,声音嘶哑
我放歌的舰船也名为岁月经年

Les sirènes

Saché-je d’où provient, Sirènes, votre ennui
Quand vous vous lamentez, au large, dans la nuit ?
Mer, je suis comme toi, plein de voix machinées
Et mes vaisseaux chantants se nomment les années.


原文作者: Guillaume Apollinaire
诗集: Calligrammes
出版社:[Paris] Éditions de la Nouvelle Revue française, troisième édition
出版时间:1918年
已经于2013年9月29日起进入公有领域

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读