日语日本語·日剧·日漫

日语中十大常用语的敬语表现方式

2018-11-18  本文已影响0人  64d37a387cca

  大家都知道,日语是少数几个存在敬语的语言之一,面对不同的人要说不同的话,尤其是在跟上司或者比自己地位高的人交谈的时候,有些话能说,有些话却是说不得。

  下面就来看看这些常用话语的敬语表达方式吧

  1

  【您辛苦了】

  「ご苦労様です」⇒お疲れ様でした

  ごくろうさまです⇒おつかれさまでした。

  「ご苦労様です」用在“为自己做某事”的人身上比较合适,但是对于自己的上司,要是跟他说一句「ご苦労様です」,那么你就离「首になる(炒鱿鱼)」不远了。所以,对待上司要用「お疲れ様でした」。

  2

  【我明白了】

  「分かりました」⇒畏まりました・承知いたしました

  わかりました⇒かしこまりました・しょうちいたしました

  在日语中,对上司说「分かりました」是一件非常失礼的事情,因此要用分かる的自谦语かしこまるor承知する。

  3

  【现在就过去】

  「いま行きます」⇒ただいま参ります

  いまいきます⇒ただいままいります

  把いま换成ただいま更好,行く的自谦语是参る。

  4

  【太佩服您了】

  「感心しました」⇒感銘を受けました

  かんしんしました⇒かんめいをうけました

  当表达对上司的赞美钦佩时,使用感心是不合适的,因为这个词一般用在比自己身份低或者是熟悉的人身上。

  5

  【加油啊】

  「頑張ってください」⇒ご成功をお祈りいたします・ご活躍をお祈りいたします

  がんばってください⇒ごせいこうをおいのりいたします・ごかつやくをおいのりいたします

  相比起鼓励上司加油,还是衷心的祝愿比较好。所以ご成功をお祈りいたします・ご活躍をお祈りいたします这样的说法更尊敬一些。

  6

  【怎么了】

  「どうしますか」⇒いかがなさいますか

  なさい是由なさる变化而来,しろ、せよ的尊敬语

  7

  【做不了】

  「できません」⇒いたしかねます

  「できません」这样的断定说法对于日本人来说是无论如何也不能接受的。而且在应酬客人等场合,不跟对方说直接否定的话,这在日本已经成为一个默认的规则。所以,相比于「できません」,いたしかねます更合适。

  8

  【原来如此】

  「なるほど」⇒さようでございますか

  さよう写作”左様“或者”然様“,那样的,如同那样的之意,さようでございますか这样说比なるほど更加尊敬。

  9

  【好久不见】

  「お久しぶりです」⇒ご無沙汰しております

  おひさしぶりです⇒ごぶさたしております

  「お久しぶりです」虽然有个お, 但是对于上司最好不要这样说,还是ご無沙汰しております更适合。

  10

  【对不起】

  「すみませんが」⇒恐れ入りますが

  すみませんが⇒おそれいります

  「すみませんが」是比较随意的说法,对于在公司这种上下级关系比较分明的地方,「申し訳ありませんが」恐れ入りますが这样的说法更好。

更多日语培训请关注西安智美外国语(www.ichimay.cn)。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读