英语文学翻译流浪诗人东篱 · 咖啡屋

Punggol Beach

2019-11-20  本文已影响0人  陈子弘


Punggol Beach

By Kuan Sun

After a rain
you're a sea
I read at your crest of wave
and touch your crystal-clear silk cloth

In this dry spring
the hornbills left a trail that had been reviewed
No one knows it's a river or a sea
on the other side of the mangrove swamp

After my water slide climbed up your shoulder
I just saw your sea-like mind

translated by Chen Zihong

Punggol beach is considered a historic site. The unique placement of the boulders along the soft sands of the beach makes it a beautiful and artful place. This was the site of the Sook Ching Massacre in 1942 that is impossible to ignore – there is a on-site heritage marker detailing the tragic event – still, this stretch of beach in Northern Singapore is a gem.   -TR.


榜鹅海

孙宽

一场雨
你就是海
我阅读你的浪尖
抚摸你清澈见底的丝绸

干涸的春天
犀鸟留下了被检阅过的足迹
没有人知道,红树林的另一边
到底是河  还是海

我的滑水板攀上你肩膀
才看见你海的胸襟

注释:榜鹅蓄水池(Punggol Reservoir)位于实里达工业区及榜鹅市镇之间,原为 流向东柔佛海峡的榜鹅河(Sungei Punggol),二十一世纪在河口修建堤坝后成为新加坡 最新的蓄水池。蓄水池池面宽阔平静是滑板划水圣地,只有红树林是个不明显的界限,介 于河海之间,多数人以为这里是海,俗称榜鹅海。榜鹅海滩现为新加坡一个旅游热点。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读