语言·翻译日语

入门学习,双重否定的常用语法,日语中很优美的雪的名称

2018-12-09  本文已影响2人  日语趣味学习

(1)表示有某种倾向、可能类

*かねない

かねる这个动词,本来的日语意思是「しようとしてもできない」(想做也不能做),不便做的意思。那么当这个动词变为否定的「ない」形式后,就是一种双重否定,意思也就完全相反,所以「かねない」表示的就是“有这种可能、有这种危险性”的意思。而且只能用于说话人对于某事物的负面评价。

風邪だからといってほうっておくと、大きい病気になりかねない。

说是感冒就不管它,很可能会转成大病。

 *……ないかぎり……ない

 前面的ないかぎり的意思是“只要不……”,后面的ない形式是“不会……”,所以整个句子的意思就是“只要不……,就不……”,也可译为“除非……,否则……”,前后两个分句子单独看都是否定的表达,但是整个句子表示的必要条件,是肯定的意思,是有这样的可能性。

練習しないかぎり、上達もありえない。

你不练习就提高不了。

(2)表示不得不,忍不住类

*ないではいられない/ずにはいられない

*ざるをえない

ず、ざる和ない的意思相同,表示否定的含义。而如后面所示又一次出现了ない,因此句子也就成了双重否定,表达的是肯定的含义。

あいつはこの頃怠けてばかりだ。一言言わずにはすまない。

那家伙最近老偷懒,不能不说他两句。

こんな悲しい話を聞いたら、泣かないではいられない。

听力这么悲伤的故事,不能不流泪。

せんせいにいわれたことだからやらざるをえない。

因为是老师吩咐的,所以不得不干。

(3)表示应该、必须类

*ないわけにはいかない

前后两个ない连用,同样为双重否定,表示必须的义务,这也是一般的社会常识、社会理念和过去的经验成为这一义务的理由。

上司に飲みに誘われたら付き合わないわけにはいかない。

上司让你喝酒的话就不能不去。

现在已经进入了冬天,天气渐渐的冷了。有很多地区已经开始飘雪了。

不管能不能玩雪,关于雪的日语名称还是要知道的!今天一起来了解一下日语中很优美的雪的名称吧!

【雪花/雪華(せっか)】

雪花/雪華读作「せっか」是指雪花,六角形的雪的结晶。

【細雪(ささめゆき)】

是指零星落下的细碎的小雪花,细小的雪花。日本的文学大家谷崎润一郎曾写过一本名为《細雪》的小说。

【深雪(みゆき)】

深雪(みゆき)是指雪的美称,也指积雪。

【風花(かざはな)】

風花(かざはな)是指伴着风飘下来的雪花,风雪。但是多指天气晴朗的时候水封飘下的雪花。

【沫雪(あわゆき)】

沫雪(あわゆき)是指薄薄的,薄薄积了一层马上会融化的,像泡泡一样柔软的刚下的新雪称为沫雪。【泡雪】【淡雪】这两个词也是表示同样的意思。

【綿雪(わたゆき)】

【綿雪(わたゆき)】是指雪大的像把棉花撕成的碎片一样,但是比鹅毛大雪要小一点。

【牡丹雪(ぼたんゆき)】

【牡丹雪】是指像牡丹花瓣似的成片落下的雪,鹅毛大雪。日语中的【花びら雪】也和【牡丹雪】类似,表示鹅毛大雪。

【玉雪(たまゆき)】

【玉雪(たまゆき)】是指呈球状的小雪粒,但是常指每年的初雪。

【餅雪(もちゆき)】

【餅雪(もちゆき)】是指已经开始融化,雪块里含有大量的水分的雪。因为这种雪像年糕一样可以随意的做出自己想要的造型,所以称之为【餅雪(もちゆき)】。

【灰雪(はいゆき)】

【灰雪(はいゆき)是指不是直接就从天上飘落的雪,灰雪会再下落的过程中像灰尘一样飘在天空中。这种雪一般比较厚,在日光的照射下会形成灰色的影子。

【小米雪(こごめゆき)】

【小米雪(こごめゆき)】是指干燥的粉末状的细雪,也可以称之为【粉雪】。这种雪多事出现在寒冷干燥的有积雪的地区。

【粗目雪(ざらめゆき)】

春天或白天融化的积雪在日落后再次冻结,如此反复,形成的粗砂糖一样的雪。

【友待つ雪(ともまつゆき)】

【友待つ雪(ともまつゆき)】是指第二场雪来临前还没有融化尽的残雪。

【垂り雪(しずりゆき)】 【垂り雪(しずりゆき)】中文可以翻译成落雪,是指从树枝和屋顶等处飘落下来的雪。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读