日语零基础入门:安利用日语怎么说,常用语学习
不知从什么时候开始,“安利”这个词汇大量出现在微博微信等各大社交媒体中。但请注意,这里的“安利”并非大家都很熟悉保健品....
根据语境,我们可以知道,这里的“安利”其实是一个动词用法,通常是指:把自己认为很好的东西不厌其烦地分享给别人。那么“安利”用日语究竟该如何表达呢?
如果用另一个词来代替“安利”的话,我想没有比“强烈推荐”更合适的了。从这一意义上出发,可以用「推薦(すいせん)」「推奨(すいしょう)」「推(お)す」「一(いち)押(お)し」以及「薦(すす)める」来表示。
お子さんと一緒に見るアニメ映画10作品をパパ・ママに推薦します。/安利给爸爸妈妈十部和子女一起看的动画电影。
田中さんは「逃げ恥」が大好きで、口をきわめて推奨しています。/田中很喜欢《逃跑可耻但有用》,极力安利给我。
複数のアイドルメンバーを推すユーザーもいる中で1人だけを推す為その想いは強いことが多い。/有人主推多位偶像成员,但也有很多人只爱其中一人。
今年一押しの映画は「君の名は。」です。/今年最推荐的电影是《你的名字。》。
これは遠藤先生が薦める早く眠れるまくらです。/这是远藤老师安利的,能够快速入眠的枕头。
虽说朋友是在向你“安利”一个事物,但是从某种意义上来说,TA也是在和你分享TA的所爱。因此,「シェア」「分(わ)かち合(あ)う」也很合适。
先聞いた歌をあなたにシェアする、超かっこいい。/安利一首我刚才听到的歌,超帅。
その美しい音色をお聴きいただくだけでなく、実際に、弦に触れて音を出してみることで、参加者の皆さまと穏やかな時間を分かち合います。/并不只是聆听美好的声音,而实际上更会亲自触碰琴弦、弹奏歌曲,和其他参与者共度悠闲时光。
给某人安利某物时,其实也是在为这个事物进行变相宣传,因此「宣伝(せんでん)」也可以表示。
わが社の商品をグーグル広告で宣伝しよう。/用谷歌广告宣传一下我们公司的产品吧。
今回は無料でお店を宣伝できるサイトやサービスをまとめてみました。/这次为大家总结了一下能够免费给别人安利自己店铺的网站以及服务。
同时,“安利”带有一种强烈的、希望对方接受自己喜好观念的意味,因此用「洗脳(せんのう)」来表达也十分合适。
マイホームを長期ローンで買う人は洗脳されてますか? /用长期贷款买房子的人都是被洗脑了吗?
母が洗脳され怪しい高額商品を買わされそうです。/妈妈好像被安利买了没用的高价商品。
或者以直接行动/言语表示出“安利”的行为,这时可以直接表达成「OOを知ってますか?ぜひ見てほしい…」。
「嵐にしやがれ」って知ってますか?本当に面白いです。/你知道《交岚》吗?那是一个超级有趣的节目。
小栗旬って知ってますか?私は大ファンです。/你知道小栗旬吗?我是他的忠粉。