英文阅读翻译英语文学翻译诗歌翻译

诗歌翻译: 《改变》, 安娜 卡敏斯卡

2017-11-07  本文已影响113人  Phil0526

《改变》

要改变

要像翻手套一样把自己从里往外翻

要像星球般旋转

要你自己穿过自己

以便每个白天可以穿入夜晚

以便每一个单词奔向真理的另一面

以便每一个句子都来源于自己

并且发出自己的光芒

以便每一张靠在手上的脸

汗水都流入手掌的皮肤

以便这支笔

变成单纯的沉默

我曾想说变成爱

要从一匹马上摔落

要使你的脸蒙上尘土

要瞎眼

要起身

要像失明的扫罗一样

允许自己被带到

大马士革

译注: 扫罗,后来改名为保罗,基督教初期著名的使徒。扫罗在还没有信主前,到处拘捕和迫害基督徒,有一次在去大马士革的路上,天上突然出现一道强光,有声音说: 扫罗,扫罗,你要迫害我到几时呢? 扫罗从马上摔下,眼睛看不见了。此事之后,保罗开始悔改,成为新约时代最重要的使徒,新约圣经共27部书,至少有十四部被认为诗保罗写的 。

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

Transformation, by Anna Kamieńska

To be transformed

to turn yourself inside out like a glove

to spin like a planet

to thread yourself through yourself

so that each day penetrates each night

so that each word runs to the other side of truth

so that each verse comes out of itself

and gives off its own light

so that each face leaning on a hand

sweats into the skin of the palm

So that this pen

changes into pure silence

I wanted to say into love

To fall off a horse

to smear your face with dust

to be blinded

to lift yourself

and allow yourself to be led

like blind Saul

to Damascus

From Astonishment: Selected Poems by Anna Kamienska , English translated by David Curzon and Grazyna Drabik

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读