日语共读日语日本文化

【日语共读】你的名字(97)

2019-05-11  本文已影响0人  日语之声

你的名字

       故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

文中的人称代词有重要作用,而中文的第一人称【我】已经反映不出性别,故采取我(♂),我(♀)的方式表现。

それとも、もし会えたら、もしかしたら、すこし――

即使这样,如果能碰到的,即使只能稍稍——

 

歩き疲れ、歩道橋からきらきら光るビルを眺めながら、三葉は祈るように、思う。

走得累了,就从天上望着闪闪发光的大楼,三叶如祈祷一,想道。

 

もし会えたら、瀧くんは、すこしは、喜ぶかな――

如果能面的,瀧君会不会,也有稍稍的欣喜呢——

 

ふたたび三葉は歩き出す。そして考える。

三叶再次步前行。又想道。

 

こんなふうにやみくも探し回ったって、会えっこない。会えっこないけれど、でも、確かなことが、ひとつだけある。私たちは、会えばぜったい、すぐに分かる。私は入っていたのは、君なんだって。君に入っていたのは、私なんだって。

这样头苍蝇是没法找到的。不到面,但有一件事是确的。我们见面的,一定就会上明白。和我(♀)互的,就是你。和你互的,就是我(♀)

 

100パーセント、誰だってぜったいに間違えようのない足し算の問題みたいに、そのことだけは、三葉は確信している。

百分之百,就像都不会算的加法问题,唯有点是三叶信的。

 

駅のホームの屋根の隙間に、懐中電灯みたいな夕陽が沈んで行く。

站站台的空隙,如手的夕阳沉入来。

 

歩き続けて痛む足先を投げ出して、三葉は駅のベンチに座り込んでいる。糸守町のそれに比べたらずいぶん頼りない淡い夕陽を、ぼんやりと目に映している。音楽のようなチャイムが鳴って、まもなく・四番線に・各駅停車千葉行きが....とアナウンスが流れはじめる。

长时间的疾走,三叶一下坐在椅子上。和系守町相比气了不止一个等的夕阳,淡淡的映在眼睛里。如音的广播响起,很快·四号线·千叶方向各站停……

 

黄色い電車がホームに滑り込んでくる。車体の巻き起こすぬるい風が、髪を揺らす。見るともなく、三葉は電車の窓を眺めている。

黄色的电车驶进月台,体卷起的温曳着头发三叶自然的望向窗。

 

ふと、息を呑んだ。

突然,吞咽了一下。

 

弾かれるように、立ち上がった。

像反,站起来。

 

今、目の前を通り過ぎた窓に、彼がいた。

刚刚眼前通窗里,有他。

 

三葉は走り出す。電車は停車し、その窓にすぐに追いつく。でも夕方の電車は混んでいて、外からは彼の姿はなかなか見つからない。巨人が息を吐くような音で、ドアが開く。びっしりとこぼれ落ちそうな車内の人混みに、三葉はおののく。でも、すみません、と呟きながら、膝の後ろに汗をかきながら、人の間に体を押し込んでいくふたたび巨人の息が漏れ、ドアが閉まる。電車が動き出す。すみませんを繰り返して、三葉はすこしずつ進む。そして一人の少年の前で、立ち止まる。周囲の音がふいに消えていく、そんな気が、三葉はする。

三叶跑了出去。电车停了下来,上找到那节车厢。但傍晚的电车拥挤的,从外面看不到他的身影。随着如巨人吐息一的声音,车门打开。慢慢的似乎要溢出外的人群三叶生出退意,但只是一秒不起,小声着,膝盖内淌着汗水,穿入人群之中,再次随着巨人的车门电车发动不起不起中,三叶一点点前

,停在一个少年面前,周的声音好似消失一,当下的三叶这样觉得。

 

主播:あや

小编:reno

责编:日语之声

注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读