新西昆酬唱英语文学翻译睡在诗歌里

[译]帕蒂·史密斯《孩子们》

2020-04-04  本文已影响0人  陈子弘


孩子们

【美】帕蒂·史密斯    陈子弘

音信断
只有我女儿
还在小时候曾
凝视长颈鹿
在底特律动物园
在1992年春天

音信断
只有亚麻头发
一顶贝雷帽,一只鞋
一颗松动的门牙
小啊小的小手
砰砰的幼小心颠

音信断
只有雪地里的羔羊
脱去他们的皮毛
天真地怀念
在爱与重生的光线中
情绪昂然

CHILDREN

There is no news
Only my daughter
Once small as they
Gazing at Giraffes
In the Detroit Zoo
In the spring of 1992

There is no news
Only flaxen hair
A beret, a shoe
A loose front tooth
Small, small hands
Small beating hearts

There is no news
Only lambs in snow
Shedding their coats
Innocent mourned
Lifting in the light
Of love, reborn

Patti Smith

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读