一首诗的时间新西昆酬唱英语文学翻译

Butterflies

2019-10-12  本文已影响0人  陈子弘

Butterflies

By Kuan Sun

Butterflies  generally left as autumn leaves, quietly
A withered dream took away the ears of trees
Crystal wings were stirring the mist
to make a chance meeting

There has been no news from butterflies
I see. A lot of false quiet is flying
Fairy tales without aeolian tone, only caterpillars
are still wriggling

Everyone's life has become a cocoon, tangled
Wrinkles keep growing, some white hair on our head
feeds the darkness. The flesh and bad habits
put a comfort sleep in the swelling

One or two butterflies saw spring, occasionally
They touched the motion of flying with a story

translated by Chen Zihong

【中文原文】

蝴蝶

孙宽

蝴蝶秋天的树叶一般悄然离去
凋零的梦,确已带走树的聆听
水晶翅膀,是来搅动薄雾的
以便制造一段相逢

没有蝴蝶的消息,我看见
许多假意的遐静在飞舞
没有风的童话,只有毛毛虫
还在慢慢蠕动

每个人的日子,都成了茧,纠结不已
皱纹不停增生,白发的丝线
养肥着黑暗。肉体和陋习
把舒适沉睡在膨胀的臃肿里

偶尔,一两只蝴蝶看见了春天
它们用故事触摸飞翔

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读